FAQ

Para clientes

Para traductores

Para clientes

¿Qué es Transiq? ¿Qué NO es?

Transiq es una plataforma en línea que ofrece gestión de proyectos de traducción de gran calidad a empresas globales, pymes y profesionales.

Transiq no es un mercado de traducciones ni una plataforma de traducción por crowdsourcing. Y tampoco es un servicio de traducción automática.

¿Por qué es tan práctico utilizar Transiq?

La interfaz web de Transiq y el software subyacente automatizan y simplifican los pasos de la gestión tradicional de proyectos de traducción: el presupuesto, la carga de archivos, el pedido, la configuración, el seguimiento y el pago son procesos lentos y complejos que se prestan a errores. Ahora, Transiq los ofrece de forma rápida, simple y eficiente a través de su servicio en línea. Y, además, tiene las ventajas habituales de los servicios en línea basados en la nube: Transiq siempre está en marcha, todos los días del año a todas las horas, y puedes acceder a él desde cualquier dispositivo conectado a Internet y desde cualquier sistema operativo.

¿Qué ventajas económicas tiene Transiq?

Al simplificar y automatizar las tareas más habituales de gestión de proyectos, Transiq no sólo te da total libertad para configurar y gestionar los proyectos como quieras, sino que también reduce los costes de traducción hasta en un 40%. Por eso Transiq puede ofrecerte precios muy competitivos sin poner en peligro la calidad de las traducciones.

¿Qué formatos admite?

A continuación encontrarás la relación de los formatos que admitimos actualmente. El equipo técnico de Transiq está trabajando para añadir más, y Transiq acabará trabajando con la mayoría de los formatos editables y digitales.


¿Qué idiomas ofrece?

Actualmente, trabajamos con los siguientes idiomas:


El equipo de gestión de proveedores trabaja para ampliar la cartera de traductores y de idiomas.

¿Qué pasa si Transiq no admite el formato de mis archivos o las combinaciones de idiomas?

Las ventajas de Transiq en términos de velocidad, comodidad y coste sólo se pueden conseguir con documentos con un formato digital editable soportado por el sistema y, por supuesto, con combinaciones de idiomas que cubramos. En el caso que no puedas utilizar los servicios de Transiq, hay muchas agencias de traducción tradicionales y profesionales a las que puedes recurrir.

¿Transiq es un mercado de traducciones?

No. Transiq no se limita a poner en contacto a clientes y traductores a cambio de una comisión. Transiq hace muchas cosas más, tanto antes como después del proceso de traducción: además de proporcionar una plataforma con herramientas suficientes para que los clientes gestionen sus proyectos, Transiq selecciona, forma y coordina su propio equipo, formado por personal interno y traductores externos. Transiq supervisa y controla la calidad de su trabajo. Así, pues, Transiq realiza una aportación significativa a la cadena de valor de la traducción.

¿Transiq se basa en el crowdsourcing?

No. Aunque el crowdsourcing para traducciones puede funcionar en determinados entornos, Transiq sólo trabaja con traductores profesionales y capacitados que, evidentemente, esperan que se les pague su trabajo. No se «subastan» traducciones. De esta forma, Transiq conseguiría los traductores más baratos, pero no los mejores.

¿Transiq es un servicio de traducción automática?

No. Transiq es una plataforma de gestión de proyectos automatizada, pero las traducciones son realizadas por su equipo de traductores 100% humanos.

¿Transiq utiliza la traducción automática?

La traducción automática no es una de las tecnologías de producción clave de Transiq. De todas formas, el equipo de traducción de Transiq utiliza una amplia gama de tecnologías lingüísticas, y es posible que la traducción automática se utilice en algún proyecto concreto, según sus características. En los casos en los que se utiliza, sólo sirve para prestar apoyo y agilizar (no reemplazar) la traducción humana profesional.

¿Qué opciones de pago ofrece Transiq?

Por ahora puedes pagar con PayPal, lo que implica que aceptamos las principales tarjetas de crédito. El equipo técnico de Transiq está desarrollando otras opciones de pago. Si deseas más información o quieres proponer otro sistema de pago, ponte en contacto con el departamento de ventas de Transiq.

¿Qué grado de seguridad tienen los pagos con Transiq?

Es igual de seguro que cualquier otro servicio que utilice PayPal para el pago, ¡y hay muchos!. PayPal es el líder de los sistemas de pago en línea, tiene 14 años de experiencia y cada día procesa pagos por un valor de más de 315 millones de dólares. Asimismo, tienes la garantía de la tarjeta de crédito y, seguramente, de tu banco. En circunstancias normales, la seguridad en el pago en línea es un tema ya resuelto tanto para clientes empresa como particulares. Si, igualmente, te preocupa, ponte en contacto con el departamento de ventas para buscar otra forma de pago.

¿Qué son los puntos IQ?

Los puntos IQ son la forma de repercutir la eficiencia de Transiq en tus encargos. Una vez finalizado cada proyecto de traducción, Transiq otorga descuentos («puntos IQ») a tu cuenta, que podrás aplicar a trabajos futuros. La cantidad de puntos IQ concedidos depende de varios factores específicos del proyecto, que son el recuento de palabras, la repetición interna del texto y la similitud con textos que hayas traducido anteriormente con Transiq. Así que, cuanto más uses Transiq para gestionar proyectos de traducción, más ahorrarás. En ocasiones también ofreceremos descuentos especiales y temporales (sabrás cuando los hacemos). Aunque la fórmula exacta para otorgar puntos IQ y calcular los parámetros es secreta, sus efectos son visibles y puedes beneficiarte de ellos.

¿Qué es «repetición»?

La repetición es una característica de los textos de un mismo autor y un mismo tema en los que palabras, grupos de palabras o expresiones (o, incluso, frases o párrafos enteros) aparecen más de una vez en un documento o un grupo de documentos, o en versiones posteriores del documento en cuestión. La repetición es la base de la tecnología de «memoria de traducción» y es la base de los descuentos de Transiq y los puntos IQ. En teoría, los descuentos por repetición de Transiq pueden llegar al 60%. En la práctica, los descuentos por repetición (o «descuentos por memoria de traducción») varían mucho según el proyecto. Es difícil encontrar textos repetidos al 100% (es decir: un descuento por repetición máximo del 60%), pero es bastante común encontrar repeticiones del 10 al 30% en textos que se actualizan con cierta frecuencia.

¿Dais soporte?

El concepto Transiq se basa en ofrecer a los clientes una solución automatizada y completa para que gestionen sus proyectos de traducción por sí mismos, sin tener que escribir ni llamar a nadie. De todas formas, si el funcionamiento del sistema no queda claro o si se dan circunstancias especiales, el equipo de soporte de Transiq está aquí para ayudarte.

Formulario de soporte

Tengo otras preguntas. ¿Cómo puedo hacerlas?

Puedes utilizar el formulario de contacto estándar, enviar un mensaje electrónico o llamar.

Formulario de contacto

Para traductores

¿Qué ventajas tiene trabajar para Transiq?

Transiq ofrece a todos sus traductores un entorno de trabajo estable, predecible y uniforme para trabajar e interaccionar sin las distracciones, los malos entendidos y los errores de la comunicación tradicional por correo electrónico o por teléfono que suelen producirse con las agencias de traducción. Gracias a sus herramientas de gestión de proyectos y de traducción, Transiq también es una forma fantástica de organizar el trabajo y de llevarlo a cabo.

¿Qué cualificaciones necesito para trabajar para Transiq?

Aunque ofrece formación y soporte específicos, Transiq sólo trabaja con traductores cualificados que puedan demostrar que tienen experiencia y un equipo suficiente desde el principio. Tener nociones de un idioma extranjero, disponer de tiempo libre y tener un ordenador conectado a Internet no es suficiente.

¿Qué equipo o software necesito para trabajar para Transiq?

Trabajar para Transiq no requiere un equipo especial, sólo un buen ordenador y una conexión de banda ancha.

¿Transiq ofrece formación y soporte a los traductores?

Transiq ofrece formación y acceso a la plataforma de Transiq y a cualquier otro software que necesites. El período de aprendizaje es muy breve.

¿Tengo que ofertar el mínimo precio posible para conseguir un trabajo de Transiq?

No. A los clientes de Transiq les importan los costes, y a Transiq también (y a ti), pero las tarifas sólo son una variable de la fórmula automatizada para la asignación de proyectos. Los traductores no tienen que realizar ofertas para cada proyecto y no se espera que sean superbaratos, ya que los precios superbaratos no suelen aportar calidad.

Me gusta. ¿Qué tengo que hacer para ser un traductor Transiq?

Te agradeceremos que rellenes el formulario para traductores.

Formulario para traductores